Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

In silvam non ligna feras insanius

  • 1 Ín silvám non lígna ferás insánius

    Меньшим безумием было бы носить в лес дрова.
    Гораций, "Сатиры",I, 10, 34:
    Vérsiculós, vetuít me táli vóce Quirínus,
    Póst mediám noctém visús, cum sómnia véra:
    "Ín silvám non lígna ferás insánius, ác si
    Mágnas Gráecorúm malís implére catérvas".
    Я ведь и сам, хоть не грек, сочинял по-гречески прежде,
    Но однажды средь ночи, когда сновиденья правдивы,
    Вдруг мне явился Квирин и с угрозой сказал мне: "Безумец!
    В Греции много поэтов: толпу их умножить собою -
    То же, что в рощу дров наносить, - ничуть не умнее!"
    (Перевод М. Дмитриева)
    ср. русск. Ехать в Тулу, со своим самоваром
    ср. греч. "Сову в Афины" (изображение совы было своего рода гербом Афин) - Цицерон, "Письма к близким", CXLIV: По твоей просьбе охотно помогу тебе, чем хочешь, и пришлю тебе стихи, которых ты просишь, то есть сову в Афины

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ín silvám non lígna ferás insánius

  • 2 Меньшим безумием было бы носить в лес дрова

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Меньшим безумием было бы носить в лес дрова

  • 3 Póst mediám noctém visús, cum sómnia véra

    Приснившийся после получи, когда сновиденья правдивы.
    Гораций, "Сатиры", I, 10, 31-35:
    Vérsiculós, vetuít me táli vóce Quirínus,
    Póst mediám noctém visús, cum sómnia véra:
    Mágnas Gráecorúm malís implére catérvas.
    Я ведь и сам, хоть не грек, сочинял по-гречески прежде,
    Но однажды средь ночи, когда сновиденья правдивы,
    Вдруг мне явился Квирин и с угрозой сказал мне: "Безумец!
    В Греции много поэтов; толпу их умножить собою -
    То же, что в рощу дров наносить - ничуть не умнее!".
    (Перевод М. Дмитриева)
    Прокуратор чувствует, что он совсем болен. Во рту нет вкуса, в голове боль и жар. Он как-то смутно спал всю эту ночь. В мыслях все вертятся стихи Горация, те, что он читал поутру, - и почему-то все этот стих: post mediam noctem visus, cum somnia vera... и потом опять это лицо, бледное, спокойное... Прокуратору вдруг вспомнились сны Кальпурнии, жены Цезаря, в день его убиения, это тоже были пророческие сны... Post mediam noctem visus, cum somnia vera... Так вот почему этот стих запал в него сегодня! Освободить надо Пленника, освободить тотчас же. (П. П. Гнедич, Римский прокуратор.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Póst mediám noctém visús, cum sómnia véra

  • 4 Ululam Athenas ferre

    Везти сову в Афины.
    Латинский перевод греческой поговорки, неоднократно встречающейся в письмах Цицерона. Смысл тот же, что в латинской поговорке Ín silvám non lígna ferás insánius - сова считалась священной птицей богини Афины, покровительницы Афин.
    ср. тж. русск. Ехать в Тулу со своим самоваром

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ululam Athenas ferre

См. также в других словарях:

  • In silvam non ligna feras insanius. — См. В море воды довольно …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • BOIS — Le bois est un tissu végétal – xylème – dont le rôle a toujours été capital dans l’histoire de l’humanité. C’est, dans la plante vivante, un tissu conducteur de sève brute, dont les membranes incrustées de lignine jouent un rôle de soutien. La… …   Encyclopédie Universelle

  • insensé — insensé, ée [ ɛ̃sɑ̃se ] adj. • 1406; lat. ecclés. insensatus → sensé 1 ♦ Vx (Personnes) Qui n est pas sensé, dont les actes, les paroles sont contraires au bon sens, à la raison. ⇒ forcené, fou; insane (cf. N avoir pas le sens commun). « j ai vu… …   Encyclopédie Universelle

  • в море воды довольно — (иноск.) о бесполезном труде Ср. Когда бы на поля свой дождь ты пролила, Ты б область целую от голода спасла: А в море без тебя, мой друг, воды довольно. Крылов. Туча. Ср. Mari å fossa aquam infundere. Из рва морю воды прибавить. Ovid. Trist. 5,… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • В море воды довольно — Въ морѣ воды довольно (иноск.) о безполезномъ трудѣ. Ср. Когда бы на поля свой дождь ты пролила, Ты бъ область цѣлую отъ голода спасла: А въ морѣ безъ тебя, мой другъ, воды довольно. Крыловъ. Туча. Ср. Mari e fossa aquam infundere. Пер. Изъ рва… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • insensée — ● insensé, insensée adjectif et nom (bas latin insensatus) Qui a perdu la raison. ● insensé, insensée (citations) adjectif et nom (bas latin insensatus) Victor Hugo Besançon 1802 Paris 1885 Ah ! Insensé, qui crois que je ne suis pas toi ! Les… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»